Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

FairyTale

Про фильм Flipped или Привет Джули!

Закачал несколько странных фильмов. В целом понравился. Но очень много диалогов. Вот реально весь фильм или диалоги или монологи. Не всё понятно. А фильм хороший. Вообще учить английский по фильмам не самая хорошая идея. Сегодня опять появлялись мысли о написании программы которая извлекала бы из фильмов сцены с речью. Подумал что можно было бы извлекать сразу видео ряд, русские и английские субтитры, список уникальных слов и так далее. Затем можно было бы перед просмотром фильма изучить и перевести незнакомые слова и фразы. А фильм тогда уже смотреть без субтитров обращая внимания на то как шевелятся губы и вообще на мимику и жесты с интонацией. Субтитры в этом деле не помогают а только мешают.
FairyTale

(no subject)

Вчера посмотрел фильм Враг (Enemy). На английском можно смотреть как на русском. Диалогов крайне мало. И они очень простые. Интересный фильм. Странная концовка. Но в целом добротно всё сделано. Немного такой психологический что-ли фильм.

А ещё я наконец-то докачал один сериальчик. Помню случайно по телеку наткнулся на первую серию и очень уж мне понравился этот сериал. Но времени смотреть не было. А в мировом сообществе почему-то он не стал популярным и остальные 2 сезона решили не снимать. Вобщем видимо 22 серии первого сезона закончатся ни на чём. Но всё равно буду смотреть. Flash forward или Вспомни что будет.

Выходные потихоньку заканчиваются, скоро начнутся обычные трудобудни. В планах немного упорядочить свою жизнь - соблюдать режим дня, больше и лучше спать, не тупить в соцсетях, заниматься физкультурой, включить хотя бы пол часа изучения языка. В идеале больше.
FairyTale

(no subject)

Этот день почти ничем не отличался от остальных моих дней отпуска в которые я совершенно бездельничал и ленился. Однако сегодня я всё же решил прогуляться до родителей. Мама почему то не знала что я в отпуске. Хотя я это говорил. Ещё больше она была удивлена тем что за две недели я пришёл к ним только сегодня. Виноват. Мой косяк. Но к родителям так порой тоскливо бывает ходить. Они начинают сразу - когда женишься, чё с квартирой думаешь и обязательно расскажут что кто-то умер. Ну вот сегодня типичный день. От вопросов я более менее отбился. А умер как оказалось сын одной из бывших или может даже нынешних зам начальников мамы. Парень 28 лет. Лег спать и не проснулся. Сердечная недостаточность. ХЗ как такое может быть. Я думаю причины какие-то были. Но всё как-то странно. Говорят вроде особо не был он каким-то хилятиком. Ну да по фоткам вконтакте не скажешь. Выглядит конечно не на 28 лет. Чутка старше. Такой уже не пацан а мужик. Ну из щетины на пол лица, живота и проплешины. Работал в администрации, собственно как и его мама. Костюмчик все дела. Вот на трибуне вещает чего-то. В коментах пишут ну прям депутат. А потом лёг спать и не проснулся. Нормально ваще? А у меня тут без 20 минут пять! Надо бы тоже ложиться, а то с таким режимом дня можно повторить судьбу этого чувака.

Хотел ещё только сказать что посмотрел тут фильм Убийца (Sicario). Смотрел как и Марсианина без всяких предварительных разборок с субтитрами. Ваще ничего не понял. Фильм так-то крут нипадецки. Опять же Эмили Блант. Два часа как 10 минут прошли. Но блин! Я почти ничего не понял. Или может понял? Надо бы проверить по русским субтитрам потом. Вообще может внатуре читать русские субтитры сначала? Надо бы попробовать. Их то я быстро должен прочитать. В этот раз ещё так "повезло" что некоторые слова или даже целые фразы были исковерканы. Видимо гугл-субтитры какие нибудь применили. Появление идеальное. А вот слова хрен прочтёшь. Из за этого тоже не всё мог читать и переводить на лету.
FairyTale

(no subject)

Сегодня проснулся не очень поздно. Где-то пол-двенадцатого. Светило солнце, я не занавешивал окно, так что встать было не сложно. Но потом я протупил несколько часов на ютубе. Остаток дня прошёл не многим лучше. Ну я немного убрался в комнате. Немного позанимался английским. Купил за 590 рублей доступ на два года к сайту Puzzle English. Не такие большие деньги, чтобы не попробовать. Там видео снабжены комментами, а субтитры двойные и умеют ставиться на паузу. Есть уроки и задания разные. Игры и тренировки слов. Это уже наверно десятый сайт на котором я когда-либо пробовал заниматься английским. Самый первый был Livemocha. Он был в своё время революционным. В последствии даже объединился с Rosetta Stone. И стал ещё функциональнее и мощнее. Если бы не моя лень я бы там занимался и этого бы хватало. Был такой сайт Busuu. Тоже довольно перспективный. Потом Duolingo - на нём иногда занимаюсь. Неплохой тренажёр грамматики но доступ к сложным урокам закрыт пока не прошёл простые. А простые лень проходить тем более со временем они гаснут. Был ещё Memrise. Этот сайт вообще по идее для изучения всего. Люди сами делают курсы на любые темы по любым предметам. Проблема в том что мне не хватает мотивации на всё это.

Но зато мне интересно смотреть фильмы. С каждым фильмом я надеюсь мой английский улучшается. Только что отсмотрел Марсианина (The Martian). Фильм довольно лёгкий для понимания на английском. Ну в начале было чувство что не хватает глубины понимания. А потом вроде втянулся. Диалогов мало и они довольно простые. Я даже понимал что там говорят по-китайски. Шучу. Субтитры дублировали. Фильм однозначно надо посмотреть если ещё кто не смотрел.
FairyTale

(no subject)

Хотел тут фильм глянуть - Девушка без комплексов (Trainwreck на английском - поездокрушение???). Решил сначала пробежаться по незнакомым словам из субтитров. Ну дело не хитрое. С помощью своих макросов в Word'e и Ecel'е сделал список уникальных слов, запихнул его на LinguaLeo - там по щелчку на слове можно получить его перевод и добавить в свой словарь, а позже слова можно будет потренировать на перевод, написание, аудирование. Ну вобщем ничего нового. Но чтение этих слов заняло около часа. Самих слов было что-то около 2200 штук. Из них дохрена незнакомых или малознакомых. В словарь попали где-то 280 слов. И вот как смотреть фильм если каждое десятое слово незнакомое. Такого что-то ещё не было. Самое интересное что перевод самого слова без контекста мало чего даёт. Значений может быть несколько или просто много. А в один момент в словарь можно добавить только одно значение. Да и ещё когда слова идут просто списком то в словарь они тоже попадают без примера, без контекста. Но чтение субтитров целиком подозреваю заняло бы у меня часа четыре. Хотя сам фильм идёт всего два часа.

В голове уже сидит идея написания скрипта который обрабатывал бы субтитры таким образом чтобы на выходе получался список уникальных слов, а рядом пример, то есть напротив предложение в котором это слово употреблялось. Тут конечно до фига будет зависеть от качества субтитров. Например в этих которые только что прореживал было много слипшихся слов и почему-то слов с кавычками. Видимо у меня в макросе не обрабатываются сдвоенные кавычки. И не во всех субтитрах предложения оформлены знаками препинания. Выцепить из таких отдельную фразу или предложение будет наверно невозможно.

Но отдельные слова пусть даже с примерами это тоже не панацея того что предложение станет предельно ясным. Надо бы ещё что-то научиться делать с фразовыми глаголами. По идее хорошо бы тоже получать из субтитров такой список фразовых глаголов. Тут ХЗ как это делать. Правил слишком может быть много чтобы составить скрипт самому. По идее можно воспользоваться каким-то словарём-эталоном. Но и тут выборка может получиться не полная если какое-то слово будет стоять между глаголом и предлогом. Хотя это решаемо парой строк кода.

И совсем далее надо научиться выцеплять устойчивые выражения и идиомы. Эти вещи дословно не переводятся и могут значить вообще что угодно.

По идее чтобы не заморачиваться на сайт Lingualeo (он мне не нравится, хотя бы потому что некоторые слова произносятся не правильно - это видно из транскрипции, или сама транскрипция пишется не верно), можно написать такую программу с графическим интерфейсом, с кнопками, вкладками, окошками, которая:
1) получала бы частотный словарь субтитров с примерами использования.
2) позволяла бы проиграть кусочек видео с примером (видимо встройка плеера будет самой не простой задачей для меня)
3) получала бы списки фразовых глаголов, идиом и устойчивых выражений
4) позволяла бы сортировать списки по алфавиту, частоте использования или по месту появления в фильме
5) получала бы по запросу перевод и толкование всех неизвестных слов, фразовых глаголов, идиом и устойчивых выражений с использованием популярных переводчиков и онлайн словарей
6) позволяла бы составлять свои словари в том числе из полученных переводов и толкований
7) позволяла бы тренировать слова
8) вела бы статистику выявленных знакомых и не знакомых слов (словосочетаний), выученных и слов на изучении (всё это как раз есть на сайте Lingualeo)
9) позволяла бы видеть в новых списках старые слова которые были помечены как незнакомые

Пожалуй это действительно была бы крутая прога. Но что-то мне так думается она будет посылать столько интернет запросов на несколько сайтов что сервера заблокируют эти запросы и прога перестанет работать. Тогда нужны будут какие-то офлайн словари и по всей видимости очень мощный комп. Хотя можно ведь не переводить все слова. А переводить только незнакомые - по запросу (добавил этот пункт в список выше).

Задач что-то получилось больше чем у меня энтузиазма. Спрашивается нахрена всё это надо? Чтобы легче учить язык по фильмам? По идее ведь с каждым фильмом незнакомых слов должно становиться меньше и меньше. Но пока я научился только выцеплять их добавлять с словарь для последующего изучения. На сайте Лигвалео накопилось уже 1500 слов которые надо бы изучить. И вот тут никакая мнемотехника бессильна. Без постоянного повторения выученные только что слова сразу забываются. А повторять их и учить на этом сайте очень сложно. Сложно потому что нет контекста и остальных значений слова. Учить только один какой-то перевод это не правильно.

Вобщем задача то одна - выучить грёбаный английский язык. Найти интересный и быстрый способ для его изучения. На мой взгляд слушать живую речь, смотреть как она произносится, видеть в каких случаях используется, с какими жестами и интонациями это не плохой способ учить язык. Ну а на тренировку слов можно и забить. Пусть сами запоминаются как-нибудь. Встретил, не узнал, перевёл, посмотрел пример использования, опять в другом фильме встретил, опять не узнал? - перевёл, посмотрел другой пример использования, глядишь и запомнится. Специально зубрить только время терять. Хотя в случае с сериалами смысл зубрёжки есть. В сериалах часто используется одна какая-то тема вокруг которой и строятся все эти слова. Не так уж их много и получается.

Эх пока всё это писал и размышлял тут прошло как раз два часа. Мог ведь и фильм этот посмотреть.
FairyTale

(no subject)

Вчера пол дня если не весь день потратил на то чтобы сделать из субтитров список уникальных слов. Пару недель назад нашёл нечно подобное он-лайн. Но там почему все буквы в словах делались ВОТ ТАКИМИ, но оставались цифры и почему-то запятые. Я решил это дело улучшить и убил вчера весь день. Оказалось всё очень просто. В Word интрумент "Заменить" работает совсем не так как в Excel. Всё таки Word полноценный текстовый редактор для работы с текстом. Так вот в интернете нашлись примеры того как из текстового файла с субтитрами получить список слов, где каждое слово было бы на новой строчке. Написал макрос. Потом ещё часа два его улучшал. То он долго работал. То пропускал некоторые символы. В итоге кажется всё равно я не учёл знак = и +. Знак равенства надо сказать в субтитрах встречается. Но переписывать макрос уже не было сил. Возможно конечно можно в ручную дописать в самом теле макроса. Ну а далее список слов копируется в Excel где есть инструмент Удалить дубликаты. И всё. Список уникальных слов готов. Ещё проще частотный словарь можно получить с помощью программы BXmemo. Сейчас она как-то по другому называется. Но выглядит также как раньше. Там нужно скопировать текст на вкладку текст и затем нажать Получить частотный словарь. Можно отсортировать по частоте встречаемости слов в тексте. Это удобно. Например те слова которые встречаются больше 10 раз будут знакомыми даже тем кто не знает английского вообще. Слова в словаре можно выделить и скопировать в текстовый файл. Так даже быстрее чем то на что я потратил воскресенье. Но хорошая мысля приходит как обычно опосля. Мог бы не тратить столько времени. Хотя конечно познания Word и Excel расширились.

Сейчас начал смотреть Игры престолов. In English of course. Предварительно решил сначала прочитывать субтитры, чтобы во время просмотра поменьше отвлекаться от картинки и побольше понимать. Надо сказать эта схема работает. Но глаз от субтитров всё равно не оторвать. А где-то после третьей серии я вообще сорвался и стал смотреть дальше без предварительного чтения субтитров. Очень уж блин захватил сериал меня. В день по пути с работы и на работу я успевал прочитать где-то 60-70% серии. То есть надо полтора дня чтобы осилить всю серию. По сути читать субтитры получается даже дольше чем смотреть саму серию. А 100%-го понимания всё равно нет. Да тут надо вставить замечание что при чтении субтитров в метро я их не переводил на русский язык. Незнакомые слова пытался понять по толковому словарю. То есть я не знал как точно переводится слово но примерно мог понять что оно значит. Хотя с некоторыми словами была полная засада. Объяснялись они словами которых я не знал. По синонимам смысл тоже не подходил. В общем отсмотрев так первый сезон, решил доработать методику. Теперь я из субтитров получаю выжимку слов. Ищу незнакомые и перевожу на русский. Затем буду в метро читать полностью субтитры, но уже не тратить время на перевод. Слова залил в словарь на LinguaLeo. Там их можно тренировать. Туда же кстати залил выжимку субтитров. А сами субтитры там уже были. По идее все разговоры так или иначе крутятся вокруг средневековья, королей, рыцарей и так далее. Как мне кажется если хорошо поработать с первым сезоном, остальные можно смотреть уже без субтитров или хотя бы не читать их полностью. Собственно хочу сейчас зазубрить все эти слова, прочитать на русском краткое содержание серий. И ещё раз пересмотреть первый сезон но уже воспринимая только на слух. Хотя конечно не только. Большинство услышанного мы видим глазами. Как бы ни странно это звучало. Но мозг читает по губам, мимике, жестам, движениям. Пялясь постоянно в субтитры я упускаю для себя возможность понимать речь на слух. Я больше читаю. Читаю внутренним голосом. Не слушая то что говорят и как они это говорят.

Вчера попробовал посмотреть фильм без субтитров. Скачал фильм Ride. Прогулка. Хелен Хант написала сценарий и сама же снялась в главной роли. Так вот без костылей в виде субтитров я кажется даже идеи фильма не понял. Вообще мало понимал что было в диалогах. Фильм потому понравился мало. Ещё снят как-то побесячему, без интриги что-ли. И Хелен Хант бесила как-то. Постарела как-то и ещё не могла нормально смеяться. Пластика видимо. Еле досмотрел короче.

А в пятницу смотрел Hobbit Unexpected journey. Тоже мало понравился. Так в целом всё понятно было. Субтитры выручали. Но какая-то хрень затянутая. Ха-ха. А там ведь ещё две таких же серии. Вот даже не знаю смотреть или нет. Видимо для галочки можно посмотреть. Ну и ради английского.
FairyTale

(no subject)

Вчера посмотрел Дракулу. Новый фильм (2014год). На русском не знаю как. По-английски - Dracula Untold. Ничего такой. В целом всё было понятно. Ну может кроме диалога в пещере и ещё пары моментов. Долго что-то не мог начать его смотреть. Посмотрел - диалогов вроде до фига. Но на деле всё было не так страшно. Где-то даже в середине фильма поймал себя на мысли что сюжет не ускользнул даже на секунду и что я смотрю фильм как будто он на русском. Смотрел с субтитрами. Не решился их выключать после того как понял что для большинства актёров английский не родной язык. Они как бы говорили фром зэер харт. Акцент я бы даже сказал чем-то похож на русский, но слух режет и не всегда всё понятно. Зато субтитры были суперские. Очень подробные и цветные. Например когда идёт диалог а говорящие не в кадре то в субтитрах выделено и подписано кому пренадлежит речь. Удобно. Подписывались даже такие вещи как смех, хмыканье, рычание, ветер и прочее.

Сегодня была еженедельная пробежка. Всё прошло успешно. Погода суперская. Такая теплынь уже. А я в шапке и термобелье под спортивными штанами и флиской. Было очень жарко. Пульс ниже 160 не падал. Средний 162. Хотя я бежал в своём обычном темпе - трусцой. В отдельные моменты пульс доходил до 170. А когда под конец я слегка ускорился увидел даже 178 (он же максимум). Не очень хорошо. ХЗ с чем связано. Может мало попил и не надо было так тепло одеваться. Пробежка заняла 26 минут. На этот раз без остановок на разминки и отжимания. Сожжено 306 ккал. На пульсометре учитывал только пробежку. Приложение S Health показывает что сегодня было сделано 6182 шага, примерно половина бегом. Потрачено 423 ккал. Сегодня ещё испытывал RunKeeper. Он сообщает что пробежал я 4,56 км за 26:30 минут, сжёг 317 ккал, со средней скоростью 10,33 км\ч. Интересно что даже трек с картой записался. Теперь мечтаю о пульсометре для своего Galaxy S4. Отдельный пульсометр к сожаленью не умеет подключаться к мобильникам.

В парке сегодня был какой-то аншлаг. Столько людей повыползало. Куча шашлычников, велосипедистов, собачников. Народу так много что меня даже слегка задавили на велике. Бегу себе никого не трогаю. Справа группа людей. Оббегаю её. Слева собака мелкая. Едва успеваю проскочить чтобы не наступить на неё. И тут меня начинает тётка на велике давить. Раз слегка задела колесом, я не останавливаюсь думая что она уже скорей всего остановилась. Тут второй раз уже так посильнее. Я даже не сразу понимаю что это вообще велосипед и что он вообще-то меня пинает. Потому что в голове не укладывается как вообще так можно. Ну если ты уже чуть не врезалась в человека ну нажми на тормоза. Короче давила она меня пока не свалилась с велика. С одной стороны всё это произошло очень быстро. С другой стороны времени чтобы нажать на тормоза, свернуть или соскочить с велика на скорости 9-10 км\ч было больше чем достаточно. Я остановился обернулся спросил всё ли нормально не ушиблась ли она. На что мне ответили: "Ну как вам сказать вот джинсы на коленке порвала". "Ну извините" произнёс я. Тут подъехал её муж и видимо тоже прихуел как так вообще можно было. Тормоза не работают что ли? Тётка вроде понимая что как-то затупила смогла лишь посетовать что в парке с одной стороны собаки с другой спортсмены. Короче я мешал ей проехать, и чтобы больше не мешать побежал дальше. Кстати больше не видел сегодня бегунов. Ну а к вечеру вот погода испортилась и всех смыло дождём.